Eurovision – Αστερομάτα! Ο στίχος που χρειάζεται ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ, και πλήθος δημοσιογράφων να τον εξηγεί σε Έλληνες και ξένους
Eurovision – Αστερομάτα! Ο στίχος που χρειάζεται ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ, και πλήθος δημοσιογράφων να τον εξηγεί σε Έλληνες και ξένους. Αν έχετε χρόνο, πα΄ρτε έναν ένα τον στίχο ή ακόμα καλύτερα, πείτε μας σε ποιος σημείο του και πως καταλαβαίνετε όλα αυτά που μας εξηγούν εδώ και καιρό ότι θέλει να πει. Σουρεαλιστικότατο. Πιο πολύ δεν γίνεται. Να συγχαίρουν έναν στίχο που δεν μπορούμε να καταλάβουμε. Απαξιώνουν, μαλώνουν, ειρωνεύονται όσους δεν γουστάρουν το τραγούδι μας! Προφασίζονται πως μιλά για ξεριζωμό. Μετάφραση χρειαζόμαστε για να καταλάβουμε την ιστορία που θέλει να μας πει ο ατάλαντος…στιχουργός.

Γιατί τι να το κάνεις αν η τέχνη σου δεν είναι κατανοητή; Που για να μας βγάλουν από την δύσκολη θέση, “μοιράζουν” την ιστορία που θέλει να πει αλλά δεν έχει την ικανότητα ο στιχουργός να τη μεταδώσει στον στίχο – δεν μπορούμε ούτε οι Έλληνες να την καταλάβουμε – να την διαβάσουν οι δημοσιογράφοι και να την εξηγήσουν στο κοινό.
